有谁可以帮我解释一下这里面的内容吗? 用翻译机翻出来的都乱七八招看不懂>
太无聊了,就试着翻译看看。有些句子我没照字面翻,而是照它所要表达的意思,但我的中文太烂了,可能有些地方翻得词不达意。欢迎更正喔
spaces fill me up with holes
空虚将我填满了
because you are the only one i have now
因为你是我现在唯一仅有的
Distant faces with no place left to go
看似遥远的脸庞, 我没地方可去
Without having you within me I can’t find no joy and
rest
没有你在我的心里, 我找不到欢愉和平静
I’m awake but my world is half asleep
我是清醒的, 可是我整个世界却在半睡半醒之中
because i think of you
因为我想起你
I pray for this heart to be unbroken
我祈祷, 让这颗心不再破碎
Because without you all I’m going to be is incomplete
因为没有你, 我只是个不完整的个体
i heard your True love tell me I should carry on
我听到了你的真心叫我要放手
But I am swi妹妹ing in an ocean all alone
但是我在寂莫的海洋里浮沈
my 宝宝
我的宝贝
It’s written on your face
这一切都写在你的脸上
You still wonder if we made a big mistake
你仍在怀疑我们是否做错了
The answer is no,
答案是否定的
because i were made to love you
因为我是为爱你而存在的
untill the rest of my life
一直到我生命的尽头
but I can’t seem to let you go out of my life this time
但这一次, 我似乎无法放手让你走出我的生命
I don’t wanna make you face this world alone
我不想让你独自面对这个世界
and also do i
(这一句文法错误, 应该是: and neither do i)
我自己也不想 (独自面对这个世界)
I’m awake but my world is with you
我是清醒的, 但我整个世界都跟你在一起
because without you all that i am doing is incomplete
因为没有你, 我做的一切都是不完整的
(原作者于 2011-07-08 00:00:27 重新编辑过)
The letter is poorly written
Many lines make absolutely no sense
这人英文有够烂的囧
哈哈,我还以为他是故意写得很抽象
里面有很多文法错误没错, 可是我觉得如果是台湾人写的, 算不错的啦
自己更正一下:
应该是
但是我寂莫的在海里面浮沈
(“我寂莫的在海里面游泳” 好像怪怪的,不够诗意)
哈哈 难怪我看的乌煞煞 原来那么多地方错误(其实我英文很烂啦 呵呵)
楼上妈妈真厉害 一眼就见出端倪
写这文的不是英语系的人没错啦!!但不是台湾人写的就是了
----
这句话应该是
我听到了你的真心叫我"不"要放手
才能接到后面的
但是却只有我孤单一人在情海里浮沈
因为宝贝
妳脸上还是清楚写着
妳依然困惑着我们的爱是否是个错误
苦恋吗?
-------------
嗯嗯,我以为是 move on
拍谢,意思差很多
取消回复
发表评论
太无聊了,就试着翻译看看。有些句子我没照字面翻,而是照它所要表达的意思,但我的中文太烂了,可能有些地方翻得词不达意。欢迎更正喔
spaces fill me up with holes
空虚将我填满了
because you are the only one i have now
因为你是我现在唯一仅有的
Distant faces with no place left to go
看似遥远的脸庞, 我没地方可去
Without having you within me I can’t find no joy and
rest
没有你在我的心里, 我找不到欢愉和平静
I’m awake but my world is half asleep
我是清醒的, 可是我整个世界却在半睡半醒之中
because i think of you
因为我想起你
I pray for this heart to be unbroken
我祈祷, 让这颗心不再破碎
Because without you all I’m going to be is incomplete
因为没有你, 我只是个不完整的个体
i heard your True love tell me I should carry on
我听到了你的真心叫我要放手
But I am swi妹妹ing in an ocean all alone
但是我在寂莫的海洋里浮沈
my 宝宝
我的宝贝
It’s written on your face
这一切都写在你的脸上
You still wonder if we made a big mistake
你仍在怀疑我们是否做错了
The answer is no,
答案是否定的
because i were made to love you
因为我是为爱你而存在的
untill the rest of my life
一直到我生命的尽头
but I can’t seem to let you go out of my life this time
但这一次, 我似乎无法放手让你走出我的生命
I don’t wanna make you face this world alone
我不想让你独自面对这个世界
and also do i
(这一句文法错误, 应该是: and neither do i)
我自己也不想 (独自面对这个世界)
I’m awake but my world is with you
我是清醒的, 但我整个世界都跟你在一起
I pray for this heart to be unbroken
我祈祷, 让这颗心不再破碎
because without you all that i am doing is incomplete
因为没有你, 我做的一切都是不完整的
(原作者于 2011-07-08 00:00:27 重新编辑过)
The letter is poorly written
Many lines make absolutely no sense
这人英文有够烂的囧
哈哈,我还以为他是故意写得很抽象
里面有很多文法错误没错, 可是我觉得如果是台湾人写的, 算不错的啦
自己更正一下:
But I am swi妹妹ing in an ocean all alone
但是我在寂莫的海洋里浮沈
应该是
但是我寂莫的在海里面浮沈
(“我寂莫的在海里面游泳” 好像怪怪的,不够诗意)
哈哈 难怪我看的乌煞煞 原来那么多地方错误(其实我英文很烂啦 呵呵)
楼上妈妈真厉害 一眼就见出端倪
写这文的不是英语系的人没错啦!!但不是台湾人写的就是了
i heard your True love tell me I should carry on
我听到了你的真心叫我要放手
----
这句话应该是
我听到了你的真心叫我"不"要放手
才能接到后面的
But I am swi妹妹ing in an ocean all alone
但是却只有我孤单一人在情海里浮沈
my 宝宝
因为宝贝
It’s written on your face
妳脸上还是清楚写着
You still wonder if we made a big mistake
妳依然困惑着我们的爱是否是个错误
苦恋吗?
i heard your True love tell me I should carry on
我听到了你的真心叫我要放手
----
这句话应该是
我听到了你的真心叫我"不"要放手
-------------
嗯嗯,我以为是 move on
拍谢,意思差很多